family n. 1.家,家庭;〔集合词〕家庭成员,家属,子女;亲属。 2.氏族,家族,亲族。 3.〔美国〕阁员,(特指国务部的)同僚;派别。 4.门第,家系;〔英国〕门阀,名门。 5.人种,种族,民族。 6.系;族;科;【语言学】语族。 7.〔美俚〕(黑手党等犯罪集团的)行动小组。 His family is an old one. 他的家庭是一个旧式家庭。 My family are all well. 我全家都好。 the President 's official family 〔美国〕总统的全体阁僚。 the Indo-European family 印欧语族。 the Teutonic family 条顿民族。 the chromium family 【化学】铬族。 the Kantian family 康德学派。 the cat family 【动物;动物学】猫科。 a happy family 1. 幸福家庭。 2. 相安无事处于同一牢笼的不同类动物。 in a family way 1. 像家人一样随便,不拘形式地。 2. 怀孕。 in the family way 〔美国〕怀孕。 of (good) family 出身门第很高的。 run in the family (性格特征等)为一家所共有,世代相传 (A gift for music runs in that family . 那一家人人有音乐天才)。 adj. 家庭的,家族的。 a family likeness 亲属之间的相似,隐约的相似。
working adj. 1.工作的,从事劳动的。 2.操作的,作业的。 3.工人的。 4.(用于)实际工作的,任事的;使用(中)的,运转(中)的;经营的,营业的,流动的。 5.完成的,(可)实行的;有效的。 working hours 工作时间。 working expenses 经营费用。 working cost 生产费。 n. 1.作用;劳动;工作;作业;操作;加工;维护;运转,驾驶;(数学的)运算,计算。 2.〔常 pl.〕(矿山、采石场等的)作业现场;发酵作用。 cool working 冷却。 old workings 【矿物】废井。
A review of researches on work family conflict 国外工作家庭冲突研究综述
She accepted it but in 1906 she gave the job up to work with sixty young children of working families 她接受了聘请,但两年后,即1906年,她便放弃了那份工作。
Its president, john sweeney, says a divided labor movement hurts the hopes of working families for a better life 主席约翰`斯威尼说,割裂工会的运动损害了工人家庭渴望更好生活的希望。
Its president, john sweeney, says a divided labor movement hurts the hopes of working families for a better life 约翰.斯韦尼主席称,劳工联盟的分裂运动伤害了工人们追求美好生活的希望。
Its president, john sweeney, says a divided labor movement hurts the hopes of working families for a better life 主席约翰?斯威尼表明,分裂的劳工运动伤害了工人家庭追求更好生活的希望。
"you know, what ? i know some people want to raise taxes, but that's going to hurt working families and scare away jobs “你知道么?我知道有些人想要加税,但这会伤害工薪家庭并减少工作数量。
Its president, john sweeney, says a divided labor movement hurts the hopes of working families for a better life 约翰?斯韦尼主席表示,分头行事的劳工运动,会打破工人家庭追求幸福生活的愿望。
Its president, john sweeney, says a divided labor movement hurts the hopes of working families for a better life 它的领袖,约翰.斯威尼说,一个分裂的工人运动破坏了工人家庭向往美好生活的希望。
Its president, john sweeney, says a divided labor movement hurts the hopes of working families for a better life 它的主席,约翰,斯威尼,表示劳工的分裂运动会伤害对美好生活充满希望的工人家庭。
Changes to tax levels and better financial benefits were announced to help homebuyers, pensioners and hard-working families 预算宣布要改革缴税级别并给予更好的财政收益,以帮助那些家庭买主、领取退休金者和“辛苦工作”的家庭。